英文語法和句式上的問題略過,那屬于英文寫作。
這里只說文字設(shè)計(jì)(typography),雖然高級的文字設(shè)計(jì)和內(nèi)容從來密不可分。
簡歷是大多數(shù)人實(shí)踐文字設(shè)計(jì)的最常見載體。
人人都希望簡歷給人留下好印象,因此或多或少會告誡自己「注意排版」。
以下十條是最基本的規(guī)則,若能做到,你的英文簡歷已經(jīng)比 90% 的中國人(包括英文系學(xué)生)的規(guī)范美觀了。
一、標(biāo)點(diǎn)符號一律使用半角。
二、逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們后面的字符之間必須留一個(gè)半角空格。
錯(cuò)誤:Hi,I'm an entrepreneur.Can you make this app for me for free?Because,you know,I have this brilliant idea but I don't know how to code.
正確:Hi, I'm an entrepreneur. Can you make this app for me for free? Because, you know, I have this brilliant idea but I don't know how to code.
三、逗號、句號、分號、冒號、感嘆號、問號和它們前面的字符之間不可留任何空格。
錯(cuò)誤:I think our current version is too skeuomorphic ,why don't we ,uh ,make it flatter so that it looks more metro-ish?
正確:I think our current version is too skeuomorphic, why don't we, uh, make it flatter so that it looks more metro-ish?
四、將長串?dāng)?shù)字分開寫,降低辨識的難度。
錯(cuò)誤:13927396856
正確:139 2739 6856 或 139-2739-6856
五、書名、雜志名、電影名、音樂專輯名、英文中出現(xiàn)的外文(包括拼音,人名除外)用斜體。
錯(cuò)誤:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.
正確:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.
六、對于電話區(qū)號應(yīng)用不同的符號區(qū)分。
錯(cuò)誤:+86-139-2739-6856
正確:(86) 139 2739 6856 或 (86) 139-2739-6856
七、對于有序列表,應(yīng)采用「阿拉伯?dāng)?shù)字 + 英文句點(diǎn) + 半角空格」的方式。
錯(cuò)誤:
Three words I hate:
1.Innovation.
2, Leverage.
3 Synergy.
正確:
Three words I hate:
1. Innovation.
2. Leverage.
3. Synergy.
八、括號弧線外要留空格,弧線內(nèi)不要。
錯(cuò)誤:Byte Press(née Tangcha ) is the best Chinese-language eBook app. Period.
正確:Byte Press (née Tangcha) is the best Chinese-language eBook app. Period.
但同一個(gè)單詞內(nèi)的括號例外:
錯(cuò)誤:After the linguistic turn, people are getting addicted to pretentious bracketed words such as ‘(ex) plain (ed)’.
正確:After the linguistic turn, people are getting addicted to pretentious bracketed words such as ‘(ex)plain(ed)’.
九、用彎引號,不要用直(的彎)引號。
錯(cuò)誤:"Bazinga!" 'You are pwned!'
正確:“Bazinga!” ‘You are pwned!’
十、正確使用各種短橫:
em dash (—) 是破折號,en dash (–) 用來連接年份、時(shí)間,是「到」的意思,hyphen (-) 是連字符。
錯(cuò)誤:Glenn Gould (1932-1982) is probably my one and only hero - the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.
正確:Glenn Gould (1932–1982) is probably my one and only hero — the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.
寫完英文簡歷注意事項(xiàng):
1. 若寫作時(shí)用兩個(gè) hyphen (--) 代替破折號,Word 等文書處理軟件會自動將其轉(zhuǎn)為 em dash。有鑒于 em dash 輸入不便(Mac 上是 shift + option + -),這也是英文寫作通用的替代法。
2.破折號(em dash)兩端可各留一半角空格,亦可不留。此乃英美習(xí)慣之不同,無對錯(cuò)之分。惟請?jiān)谕环莺啔v中保持統(tǒng)一。