連日來(lái),日本遭遇罕見(jiàn)高溫天氣,飽受熱浪沖擊。據(jù)英國(guó)《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道稱,自上周末這股強(qiáng)烈的熱浪橫掃日本以來(lái),已造成了14人死亡,上千人在醫(yī)院接受中暑治療。
據(jù)報(bào)道,根據(jù)日本氣象局的消息,本周一日本部分地區(qū)的溫度已經(jīng)攀升至40度左右,同時(shí)伴隨著高濕度,促使氣候環(huán)境陷入危機(jī)。
根據(jù)日本當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,一名90歲的女性在田野中被發(fā)現(xiàn)昏迷不醒,是這次高溫致死的遇難者之一。
日本共同社消息稱,持續(xù)的高溫已造成上周六6人死亡,上周日死亡2人,而本周一又有5人不幸遇難。
災(zāi)難似乎禍不單行。不久前,日本西部的“致命洪水”剛剛導(dǎo)致200人死亡,事隔僅一周,日本就又遭遇了“致命熱浪”。而由于罕見(jiàn)高溫的襲擊,軍隊(duì)和志愿者們的救援和恢復(fù)工作也在周末遭到了阻礙。
“實(shí)在是太熱了。我們唯一能做的就是喝水。”日本岡山的一名男子對(duì)日本NHK電視臺(tái)說(shuō)道。據(jù)了解,目前日本本土氣溫最高的在岐阜縣揖斐川,溫度高達(dá)39.3攝氏度。首都東京周一創(chuàng)下了34度的紀(jì)錄。
日本氣象局表示,35度以上被日本人稱為“極熱天”,而在日本200多個(gè)地方都出現(xiàn)了這種天氣。盡管這種情況很罕見(jiàn)但也不是史無(wú)前例。根據(jù)日本消防和災(zāi)害管理局的數(shù)據(jù),去年5月至9月期間有48人死于高溫,7月份有31人死亡。
日本氣象局表示,今年日本大部分地區(qū)的熱浪是由于兩個(gè)高壓系統(tǒng)的分層造成的,預(yù)計(jì)還將在本周持續(xù)下去。(來(lái)源:環(huán)球網(wǎng))