中國對(duì)外貿(mào)易貨物出口合同
添加時(shí)間:2017-11-26 23:59:50
瀏覽次數(shù):
0
合同編號(hào) contract no:___________
簽訂日期 date:_______________
簽訂地點(diǎn) signed at:____________
賣方:__________ 電話tel:____________
the sellers: 傳真fax:____________
地址:__________ 電報(bào)cable:___________
address: 電傳telex:___________
買方:__________ 電話tel:____________
the buyers: 傳真fax:____________
地址:__________ 電報(bào)cable:___________
address: 電傳telex:___________
經(jīng)買賣雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:
the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
?。保?br>
┏━━━━┯━━━━━━┯━━━┯━━━━━┯━━━━━━┯━━━━━┓
┃貨號(hào) │名稱及規(guī)格 │ 單位│ 數(shù)量 │ 單價(jià) │ 金額 ┃
┃art no. │descriptions│ unit│ quantity │unit price │ amount ┃
┠────┼──────┼───┼─────┼──────┼─────┨
┃ │ │ │ │ │ ┃
┃ │ │ │ │ │ ┃
┃ │ │ │ │ │ ┃
┃ │ │ │ │ │合計(jì): ┃
┃ │ │ │ │ │totally: ┃
┠────┴──────┴───┴─────┴──────┴─────┨
┃總值(大寫): ┃
┃total value:(in words) ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
允許溢短___________%。
___________%more or less in quantity and value allowed.
?。玻山粌r(jià)格術(shù)語:fob cfr cif ddu
terms:
3.包裝:
packing
?。矗b運(yùn)嘜頭:
shipping marks:
?。担\(yùn)輸起訖:由______經(jīng)______到______
shipment from______to ______
?。叮D(zhuǎn)運(yùn):允許 不允許;分批裝運(yùn):允許 不允許
transhipment: allowed not allowed
partial shipments: allowed not allowed
7.裝運(yùn)期:
shipment date:
?。福kU(xiǎn):由_____按發(fā)票金額110%,投保_______險(xiǎn),另加保_____險(xiǎn)至_______為止。
insurance: to be covered by the ____ for 110% of the invoice value covering ___ additional ____ form ___ to ___.
?。梗犊顥l件:
terme of payment:
買方不遲于____年___月___日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。
the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight (demand) draft/by t/t remittance to the sellers not later than _______
買方須于______年___月___日前通過___銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷______無期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后______天內(nèi)在中國議付有效,信用證須注明合同編號(hào)。
the buyers shall issue an irrevocable l/c at _____ sight through ____ in favour of the sellers prior to ____indicating l/c shall be valid in china through negotiation within ______ day after the shipment effected, the l/c must mention the contract number.
付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。
documents against payment: (d/p)
the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at ___ sight by the sellers.
承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。
documents against acceptance: (d/a)
the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ___ days by the sellers.
?。保埃畣螕?jù):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。
documents requireo: the sellers shallpresent the following documentsrequired for negotiation/collection to the banks.
整套正本清潔提單。
full set of clean on board ocean bills of lading.
商業(yè)發(fā)票一式________份。
signed commercial invoice in ____copies.
裝箱單或重量單一式_______份。
packing list/weight memo in ______copies.
由_______簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式______份。
certificate of quantity and qualityin ___ copies issed by ___
保險(xiǎn)單一式_____份。
insurance policy in ____ copies.
由______簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_________份。
certificate of origin in _____ copiesissued by ________
11.裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名,已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等
shipping advice: the sellers shall immediately,upon the completion
of the loading of the goods, advise the buyers of the contrant no, name
s of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of
vessel and chipment date by tlx/fax.
12.檢驗(yàn)與索賠
inspection and claims:
?、儋u方在發(fā)貨前由_______檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。
the buyers shall bave the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the ______ inspection authority, which shall issue inspection certificate before shipment.
?、谪浳锏竭_(dá)目的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的______天內(nèi)憑______檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。
the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of
destination. if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, thebuyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within ___ days after the goods arrivalat the destination.
?、廴缳I方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起_____天內(nèi)提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起______天內(nèi)提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。
the claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within ___ days after arrival of the goods at the destination,
if any regarding to the quantities of the goods, shallbe lodged within
?。撸撸?days after arrival of the goods at the destination. the sellers shall not take any responsibility if anyclaims concerning the shipping goods isup to the responsibility of insurance company/transportation company/post office.
?。保常肆Σ豢煽咕埽喝绻肆Σ豢煽咕艿脑蛟斐杀竞贤炕虿糠植荒苈募s,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。
force majeure: the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contractdue to force majeure. but
the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.
?。保矗疇幾h之解決方式:
disputes settlement:
任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。
all disputes arising out of the contractor concerning the contract,
shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its rules of arbitrationin china. the arbitration shall take placein china. the arbitral awardis finaland binding upon both parties.
15.法律適用:
law application:
本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》。
it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.
本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術(shù)語系根據(jù)國際商會(huì)《incoterms 1990》。
the terms in the contract are basedon incoterms 1990 of the international chamber of commerce.
?。保叮淖郑罕竞贤?、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。
versions: this contract is made outin both chinese and english of which versionis equally effective. conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to chinese version.
17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)):
additional clause: (conflicts between contract clause here-above an
d this additional clause, if any, it is subject to this additional clau
se)
?。保福竞贤玻撸撸撸撸撸撸叻荩噪p方代表簽字(蓋章)之日起生效。
this contract is in ___ copies, effective since being signed/sealed byboth parties.
賣方代表人: 買方代表人:
representative of the sellers: representative of the buyers:
簽字: 簽字:
authorized signiture: authorized signiture:h1206--010831lwj